Pedig például a kórházra jobb szót is találhattunk volna. Így egy marslakónak szinte úgy hangzik, mintha egy bajokat, betegségeket egy helyre gyűjtő, amolyan bemutatóhely lenne. Kórház, azaz a kórok háza. Remélem, azért a valóságban nem az. Most még a régi, „elavult” ispotály szó is jobban tetszik. Annak wikipédiás jelentése: „idegenek, zarándokok, betegek, szegények és rászorulók gondozására a vendég iránti szeretet címén fenntartott intézmény”. Tetszik, hogy ebben legalább szerepel a „szeretet” kifejezés. Tetszik. Azért jó lenne még valamit beletenni…
Nem vagyok egy nyelvújító. Nem is az a dolgom, de… Talán nevezhetnénk a kórházat holnaptól – vagy még inkább mától – a gyógyulás vagy a gyógyítás házának. Akkor még egy marslakó is értené, hogy oda gyógyulni megy az ember, és nagyobb bizalommal keresné fel mindenféle kórjával.
Dr. Tschürtz Nándor